Informacje o przetargu
Sukcesywne świadczenie usług tłumaczenia tekstów, w tym o charakterze prawniczym, z języka polskiego na język angielski
Opis przedmiotu przetargu: Sukcesywne świadczenie usług tłumaczenia tekstów, w tym o charakterze prawniczym, z języka polskiego na język angielski (w formie tłumaczeń zwykłych oraz przysięgłych) oraz korekt tłumaczenia tekstów w języku angielskim, na rzecz Uniwersytetu Szczecińskiego w ramach projektu PPI/WTP/2019/1/00036/U/01
Zamawiający:
Uniwersytet Szczeciński
Adres: | al. Jana Pawła II 31, 70-453 Szczecin, woj. zachodniopomorskie |
---|---|
Dane kontaktowe: | email: czusk@univ.szczecin.pl tel: 91 4441151 fax: 91 4441065 |
Dane postępowania
ID postępowania: | 2021/BZP 00224046/01 | ||
---|---|---|---|
Data publikacji zamówienia: | 2021-10-07 | Termin składania wniosków: | 2021-10-22 |
Rodzaj zamówienia: | usługi | Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 19082 dni | Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | TAK | Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE | Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 | Kryterium ceny: | 60% |
WWW ogłoszenia: | https://usz.edu.pl | Informacja dostępna pod: | https://usz.edu.pl |
Okres związania ofertą: | 0 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych | |
79821100-6 | Usługi korektorskie |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
---|---|---|
Sukcesywne świadczenie usług tłumaczenia tekstów, w tym o charakterze prawniczym, z języka polskiego na język angielski | Spektra Sp. z o.o. Lublin | 16 162,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2021-12-02 Dotyczy cześci nr: 0 Kody CPV: 79530000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 16 162,00 zł Minimalna złożona oferta: 16 162,00 zł Ilość złożonych ofert: 16 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 7 Minimalna złożona oferta: 16 162,00 zł Maksymalna złożona oferta: 31 385,00 zł | |
Ogłoszenie nr 2021/BZP 00224046 z dnia 2021-10-07 |
Ogłoszenie o zamówieniu
Usługi
Sukcesywne świadczenie usług tłumaczenia tekstów, w tym o charakterze prawniczym, z języka polskiego na język angielski
SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY
1.1.) Rola zamawiającego
Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego
1.2.) Nazwa zamawiającego: Uniwersytet Szczeciński
1.4) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 001208777
1.5) Adres zamawiającego
1.5.1.) Ulica: al. Papieża Jana Pawła II nr 22A
1.5.2.) Miejscowość: Szczecin
1.5.3.) Kod pocztowy: 70-453
1.5.4.) Województwo: zachodniopomorskie
1.5.5.) Kraj: Polska
1.5.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL424 - Miasto Szczecin
1.5.7.) Numer telefonu: 91 444 11 51
1.5.9.) Adres poczty elektronicznej: przetargi@usz.edu.pl
1.5.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: https://usz.edu.pl
1.6.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - uczelnia publiczna
1.7.) Przedmiot działalności zamawiającego: Edukacja
SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE
2.1.) Ogłoszenie dotyczy:
Zamówienia publicznego
2.2.) Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług: Nie
2.3.) Nazwa zamówienia albo umowy ramowej:
Sukcesywne świadczenie usług tłumaczenia tekstów, w tym o charakterze prawniczym, z języka polskiego na język angielski
2.4.) Identyfikator postępowania: ocds-148610-a7274a41-2766-11ec-b885-f28f91688073
2.5.) Numer ogłoszenia: 2021/BZP 00224046
2.6.) Wersja ogłoszenia: 01
2.7.) Data ogłoszenia: 2021-10-07
2.8.) Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań: Nie
2.11.) O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wyłącznie wykonawcy, o których mowa w art. 94 ustawy: Nie
2.14.) Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej: Tak
2.15.) Nazwa projektu lub programu
w ramach projektu PPI/WTP/2019/1/00036/U/01
2.16.) Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną
Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy
SEKCJA III – UDOSTĘPNIANIE DOKUMENTÓW ZAMÓWIENIA I KOMUNIKACJA
3.1.) Adres strony internetowej prowadzonego postępowania
https://platformazakupowa.pl/pn/usz3.2.) Zamawiający zastrzega dostęp do dokumentów zamówienia: Nie
3.4.) Wykonawcy zobowiązani są do składania ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, oświadczeń oraz innych dokumentów wyłącznie przy użyciu środków komunikacji elektronicznej: Tak
3.5.) Informacje o środkach komunikacji elektronicznej, przy użyciu których zamawiający będzie komunikował się z wykonawcami - adres strony internetowej: https://platformazakupowa.pl/pn/usz
3.6.) Wymagania techniczne i organizacyjne dotyczące korespondencji elektronicznej: Środkiem
komunikacji elektronicznej w niniejszym postępowaniu jest:a) Platforma, dostępna pod adresem
https://platformazakupowa.pl/pn/usz i formularz Wyślij wiadomość (dostępny na stronie
postępowania).Uwaga! Komunikat Wyślij wiadomość nie służy do składania ofert.b)
przetargi@usz.edu.pl w sytuacjach awaryjnych np. nie działania Platformy. Zamawiający nie
przewiduje sposobu komunikowania się z Wykonawcami w inny sposób niż przy użyciu środków
komunikacji elektronicznej.2. Zaleca się, aby komunikacja z Wykonawcami odbywała się tylko na
Platformie, a nie za pośrednictwem email.3. Wymagania techniczne i organizacyjne wysyłania i
odbierania dokumentów elektronicznych opisane zostały w Regulaminie Platformy.4. Maksymalny
rozmiar plików przesyłanych za pośrednictwem dedykowanych formularzy na Platformie został podany
w instrukcji dla Wykonawców.5. Za datę przekazania (wpływu) oświadczeń, wniosków, zawiadomień
oraz informacji przyjmuje się datę ich przesłania za pośrednictwem Platformy poprzez kliknięcie
przycisku „Wyślij wiadomość”, po którym pojawi się komunikat, że wiadomość została wysłana do
Zamawiającego.6. Zamawiający rekomenduje przesyłanie danych w formatach dopuszczalnych
odpowiednimi przepisami prawa: .pdf .doc .xls .jpg (.jpeg) ze szczególnym wskazaniem na .pdf. W celu
ewentualnej kompresji danych Zamawiający rekomenduje wykorzystywanie jednego z formatów: .zip
.7Z.7. Zamawiający zaleca aby w przypadku podpisywania pliku przez kilka osób, stosować podpisy
tego samego rodzaju. Podpisywanie różnymi rodzajami podpisów np. osobistym i kwalifikowanym
może doprowadzić do problemów w weryfikacji plików.8. Oświadczenie na podstawie art. 125 ust. 1
składa się pod rygorem nieważności w formie elektronicznej lub w postaci elektronicznej opatrzonej podpisem kwalifikowanym, podpisem zaufanym lub podpisem osobistym.9. Ofertę składa się pod
rygorem nieważności w formie elektronicznej lub w postaci elektronicznej opatrzonej podpisem
kwalifikowanym, podpisem zaufanym lub podpisem osobistym.10. Forma dokumentów zgodnie z
Rozporządzeniem Prezesa Rady Ministrów z dnia 30 grudnia 2020 r. w sprawie sposobu sporządzania
i przekazywania informacji oraz wymagań technicznych dla dokumentów elektronicznych oraz środków
komunikacji elektronicznej w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego lub konkursie.
3.8.) Zamawiający wymaga sporządzenia i przedstawienia ofert przy użyciu narzędzi elektronicznego modelowania danych budowlanych lub innych podobnych narzędzi, które nie są ogólnie dostępne: Nie
3.12.) Oferta - katalog elektroniczny: Nie dotyczy
3.14.) Języki, w jakich mogą być sporządzane dokumenty składane w postępowaniu:
polski
SEKCJA IV – PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
4.1.1.) Przed wszczęciem postępowania przeprowadzono konsultacje rynkowe: Nie
4.1.2.) Numer referencyjny: A-ZP.381.122.2021.WB
4.1.3.) Rodzaj zamówienia: Usługi
4.1.4.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: Nie
4.1.8.) Możliwe jest składanie ofert częściowych: Nie
4.1.13.) Zamawiający uwzględnia aspekty społeczne, środowiskowe lub etykiety w opisie przedmiotu zamówienia: Nie
4.2. Informacje szczegółowe odnoszące się do przedmiotu zamówienia:
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Sukcesywne świadczenie usług tłumaczenia tekstów, w tym o charakterze prawniczym, z języka polskiego na język angielski (w formie tłumaczeń zwykłych oraz przysięgłych) oraz korekt tłumaczenia tekstów w języku angielskim, na rzecz Uniwersytetu Szczecińskiego w ramach projektu PPI/WTP/2019/1/00036/U/01
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.7.) Dodatkowy kod CPV:
79821100-6 - Usługi korektorskie
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Tak
4.2.9) Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji:
Planowana liczba tłumaczeń/korekt w okresie od dnia zawarcia umowy do 31.03.2022r. to łącznie 500 stron znormalizowanych, w tym:1) tłumaczenia zwykłe – do 275 stron;
2) korekty – do 75 stron;
3) tłumaczenia przysięgłe – do 150 stron.
10. Zamawiający zastrzega sobie prawo do zmian ilościowych w poszczególnych pozycjach przedmiotu zamówienia, o których mowa w pkt 9 ppkt 1-3, przy zachowaniu maksymalnej wartości umowy (cena brutto oferty) oraz niezmienności cen jednostkowych podanych w ofercie wykonawcy;
11. Zamawiający zastrzega sobie możliwość zmniejszenia wartości umowy, rozumianego jako zamówienie w trakcie jej realizacji usług tłumaczenia/korekty w ilości stron tekstu o łącznej wartości niższej niż górna granica wartości usług (cena brutto oferty), do wysokości nakładów faktycznie poniesionych, z zastrzeżeniem, iż nie będą one niższe niż 70 % ceny oferty brutto. W tym przypadku Wykonawcy należy się wynagrodzenie o obniżonej wysokości, wyliczonej na podstawie faktycznie zrealizowanych i odebranych usług. Wykonawcy z tytułu zmniejszenia wartości umowy, o którym mowa powyżej nie przysługują żadne dodatkowe roszczenia finansowe.
4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: do 2022-03-31
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium:
inne.4.3.5.) Nazwa kryterium: termin realizacji pojedynczego zlecenia tłumaczenia
4.3.6.) Waga: 40
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
SEKCJA V - KWALIFIKACJA WYKONAWCÓW
5.1.) Zamawiający przewiduje fakultatywne podstawy wykluczenia: Tak
5.2.) Fakultatywne podstawy wykluczenia:
Art. 109 ust. 1 pkt 4
Art. 109 ust. 1 pkt 5
Art. 109 ust. 1 pkt 7
Art. 109 ust. 1 pkt 8
Art. 109 ust. 1 pkt 9
Art. 109 ust. 1 pkt 10
5.3.) Warunki udziału w postępowaniu: Tak
5.4.) Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu.
Zamawiający wymaga, aby Wykonawcy składający ofertę wykazali, że dysponują lub będą dysponować podczas realizacji zamówienia co najmniej jedną osobą, która będzie bezpośrednio uczestniczyć w realizacji zamówienia, spełniającą łącznie poniższe warunki:a) wykształcenie wyższe na kierunku filologia lub ukończone studia wyższe na innym kierunku i studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń w języku angielskim lub ukończone studia wyższe na innym kierunku i certyfikat C1 lub wyższy dotyczący języka angielskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages), uprawnienia tłumacza przysięgłego oraz wykonanie, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, co najmniej trzech (3) usług polegających na wykonaniu tłumaczeń pisemnych polsko-angielskich dokumentów dla instytucji publicznych lub uczelni wyższych o charakterze aktów wewnętrznych lub zawierających słownictwo prawnicze.
5.5.) Zamawiający wymaga złożenia oświadczenia, o którym mowa w art.125 ust. 1 ustawy: Tak
5.6.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie niepodlegania wykluczeniu: odpisu lub informacji z Krajowego Rejestru Sądowego lub z Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej, w zakresie art. 109 ust. 1 pkt 4 PZP, sporządzonych nie wcześniej niż 3 miesiące przed jej złożeniem, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji;
b) oświadczenia wykonawcy o aktualności informacji zawartych w oświadczeniu, o którym mowa w art. 125 ust. 1 PZP, w zakresie podstaw wykluczenia z postępowania wskazanych przez zamawiającego, o których mowa w art. 108 ust. 1 pkt 1-6 PZP, oraz w art. 109 ust. 1 pkt 5, 7-10 PZP (Załącznik nr 3);
5.7.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu: wykazu osób, skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami (Załącznik nr 4);
5.9.) Zamawiający przewiduje uzupełnienie przedmiotowych środków dowodowych: Nie
5.11.) Wykaz innych wymaganych oświadczeń lub dokumentów:
dokumenty, z których wynika prawo do podpisania oferty; odpowiednie pełnomocnictwa (jeżeli dotyczy);SEKCJA VI - WARUNKI ZAMÓWIENIA
6.1.) Zamawiający wymaga albo dopuszcza oferty wariantowe: Nie
6.3.) Zamawiający przewiduje aukcję elektroniczną: Nie
6.4.) Zamawiający wymaga wadium: Nie
6.5.) Zamawiający wymaga zabezpieczenia należytego wykonania umowy: Nie
6.6.) Wymagania dotyczące składania oferty przez wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia:
zgodnie z SWZ6.7.) Zamawiający przewiduje unieważnienie postępowania, jeśli środki publiczne, które zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia nie zostały przyznane: Nie
SEKCJA VII - PROJEKTOWANE POSTANOWIENIA UMOWY
7.1.) Zamawiający przewiduje udzielenia zaliczek: Nie
7.3.) Zamawiający przewiduje zmiany umowy: Tak
7.4.) Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunki ich wprowadzenia:
zgodnie z SWZ7.5.) Zamawiający uwzględnił aspekty społeczne, środowiskowe, innowacyjne lub etykiety związane z realizacją zamówienia: Nie
SEKCJA VIII – PROCEDURA
8.1.) Termin składania ofert: 2021-10-22 11:30
8.2.) Miejsce składania ofert: https://platformazakupowa.pl/pn/usz
8.3.) Termin otwarcia ofert: 2021-10-22 12:00
8.4.) Termin związania ofertą: do 2021-11-22
Ogłoszenie nr 2021/BZP 00295646 z dnia 2021-12-02 |
Ogłoszenie o wyniku postępowania
Usługi
Sukcesywne świadczenie usług tłumaczenia tekstów, w tym o charakterze prawniczym, z języka polskiego na język angielski
SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY
1.1.) Rola zamawiającego
Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego1.2.) Nazwa zamawiającego: Uniwersytet Szczeciński
1.4) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 001208777
1.5) Adres zamawiającego
1.5.1.) Ulica: al. Papieża Jana Pawła II nr 22A
1.5.2.) Miejscowość: Szczecin
1.5.3.) Kod pocztowy: 70-453
1.5.4.) Województwo: zachodniopomorskie
1.5.5.) Kraj: Polska
1.5.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL424 - Miasto Szczecin
1.5.7.) Numer telefonu: 91 444 11 51
1.5.9.) Adres poczty elektronicznej: przetargi@usz.edu.pl
1.5.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: https://usz.edu.pl
1.6.) Adres strony internetowej prowadzonego postępowania:
https://platformazakupowa.pl/pn/usz1.7.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - uczelnia publiczna
1.8.) Przedmiot działalności zamawiającego: Edukacja
SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE
2.1.) Ogłoszenie dotyczy:
Zamówienia publicznego
2.2.) Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług: Nie
2.3.) Nazwa zamówienia albo umowy ramowej:
Sukcesywne świadczenie usług tłumaczenia tekstów, w tym o charakterze prawniczym, z języka polskiego na język angielski2.4.) Identyfikator postępowania: ocds-148610-a7274a41-2766-11ec-b885-f28f91688073
2.5.) Numer ogłoszenia: 2021/BZP 00295646
2.6.) Wersja ogłoszenia: 01
2.7.) Data ogłoszenia: 2021-12-02
2.8.) Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań: Nie
2.11.) Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej: Tak
2.12.) Nazwa projektu lub programu:
w ramach projektu PPI/WTP/2019/1/00036/U/012.13.) Zamówienie/umowa ramowa było poprzedzone ogłoszeniem o zamówieniu/ogłoszeniem o zamiarze zawarcia umowy: Tak
2.14.) Numer ogłoszenia: 2021/BZP 00224046/01
SEKCJA III – TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA LUB ZAWARCIA UMOWY RAMOWEJ
3.1.) Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy
SEKCJA IV – PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
4.1.) Numer referencyjny: A-ZP.381.122.2021.WB
4.2.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: Nie
4.3.) Wartość zamówienia: 18292,68 PLN
4.4.) Rodzaj zamówienia: Usługi
4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Sukcesywne świadczenie usług tłumaczenia tekstów, w tym o charakterze prawniczym, z języka polskiego na język angielski (w formie tłumaczeń zwykłych oraz przysięgłych) oraz korekt tłumaczenia tekstów w języku angielskim, na rzecz Uniwersytetu Szczecińskiego w ramach projektu PPI/WTP/2019/1/00036/U/01
4.5.3.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.5.4.) Dodatkowy kod CPV:
79821100-6 - Usługi korektorskie